ganar tiempo

Lemma Details

Translation: to gain time; to buy time; to stall

Part of Speech: phrase

Etymology: This phrase combines 'ganar' (to win, to gain) from Gothic *waidanjan (to harvest, to pasture) and 'tiempo' from Latin 'tempus' (time). The combination creates an idiomatic expression about extending available time, similar to the English 'buy time'.

Commonality: 70%

Guessability: 80%

Register: neutral

Mnemonics

  • Think of 'gaining' or 'winning' more time on a clock.
  • Visualize a person trying to 'win' extra minutes in a game or negotiation.

Related Words, Phrases & Idioms

ganar

Unknown

No translation

tiempo

Unknown

No translation

a tiempo

Unknown

No translation

matar el tiempo

Unknown

No translation

Synonyms

dar largas

Unknown

No translation

aplazar

Unknown

No translation

dilatar

Unknown

No translation

Antonyms

apresurarse

Unknown

No translation

perder tiempo

Unknown

No translation

Cultural Context

This phrase is commonly used in both business and personal contexts when discussing negotiation tactics or dealing with difficult situations that require delaying a decision or action.

Easily Confused With

perder tiempo

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: While 'ganar tiempo' means to deliberately extend available time for strategic purposes, 'perder tiempo' means to waste time unproductively.

Notes: The key difference is in the intention and outcome: gaining time is strategic, losing time is wasteful.

Mnemonic: Ganar (gain) is positive, perder (lose) is negative.

pasar el tiempo

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: 'Ganar tiempo' implies a strategic delay, while 'pasar el tiempo' simply means to spend time or pass time without necessarily any strategic purpose.

Notes: The intent differs: one is strategic, the other is casual.

Mnemonic: Ganar (gain) implies acquisition, pasar (pass) implies letting go.